摸鱼儿

淳熙己亥,自湖北漕①移湖南,同官王正之置酒小山亭,为赋。
更能消几番风雨,匆匆春又归去。
惜春长怕花开早,何况落红无数。
春且住!见说道、天涯芳草无归路。
怨春不语,算只有殷勤,画檐蛛网,尽日惹飞絮。
长门事,准拟佳期又误,蛾眉曾有人妒。
千金纵买相如赋,脉脉此情谁诉?
君莫舞!君不见、玉环飞燕②皆尘土。
闲愁最苦,休去倚危阑,斜阳正在,烟柳断肠处。
【注释】
 
① 漕:转运使之省称。唐代后,主管运输事务的官职。
 
② 玉环飞燕:唐代杨玉环、汉代赵飞燕,皆因貌美深得帝王宠幸,却都死于非命。 
 
【翻译】
 
还能经得起几番风雨摧残呢,春天又将匆匆归去了。珍惜春光,常担心花开得太早,怎忍见春去时落花遍地。春天啊,请暂且留步,听说那连天的芳草已阻断了你的归路。怨怪春天总是默默无语,只有雕梁画栋间那多情的蛛网,终日招惹落花飞絮。
 
遥想那长门锁阿娇的往事,盼望重被召幸,约定了佳期却又一再延误。都只因太美丽,遭人嫉妒。就算能一掷千金买来相如的长赋,可这一份脉脉深情却能向谁倾诉?奉劝你们不要得意忘形,没看那长袖善舞的杨玉环、赵飞燕都已化作了尘土?闲愁最是折磨人,千万不要登上高楼凭栏眺望,夕阳下烟柳迷蒙,这光景最是令人断肠。

【解读】
 
此词为伤春词,借春光不常表达忧时感世之叹。作此词时稼轩年已四十,南渡已历十七年,一直不得重用,频繁转徙,又一次转任行前同僚王正之设宴小山亭饯别,不由感慨,因作此词。全词托物起兴,借古伤今,融身世之悲和家国之痛于一炉,沉郁顿挫,寄托遥深。
 
清代陈廷焯《白雨斋词话》评:“词意殊怨,然姿态飞动,极沉郁顿挫之致。”