木兰花慢

滁州送范倅
老来情味减,对别酒,怯流年。
况屈指中秋,十分好月,不照人圆。
无情水都不管,共西风、只管送归船。
秋晚莼鲈江上①,夜深儿女灯前。
征衫,便好去朝天,玉殿正思贤。
想夜半承明②,留教视草③,却遣筹边④。
长安故人问我,道愁肠殢酒只依然。
目断秋霄落雁,醉来时响空弦。 
【注释】
 
① “秋晚”句:用张翰思乡典故。
 
② 承明:汉有承明庐,为朝官值宿之处。唐代李商隐《贾生》:“宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。”
 
③ 视草:为皇帝起草制诏。
 
④ 筹边:筹划边防军务。 
 
【翻译】
 
年岁渐长,早年的情怀趣味渐减。对着这送别的酒筵,才惊怯流年变换。何况屈指算来又是一年中秋将至,天上满月,却无法照见人间团圆。江水无情,全不管离人心情,与那西风一道,只管将归船送远。江上秋深了,遥想故乡莼菜已老、鲈鱼已肥,多想回到家园灯下,儿女绕膝夜语。
 
劝君趁征衫未换,正好去朝见天子,而今朝廷正思贤求贤。料想君一定能得重用,或留在朝中把关翰林院起草制诏,或被派遣筹划边防军备。若有旧友问起我,请告诉他我依然愁肠满腹,每日只是借酒浇愁。极目遥望,直到秋空云霄里一只孤雁消失不见,于沉醉中醒来,似乎听到有人拉响了空弦!

【解读】
 
此词作于孝宗乾道八年滁州任上,为送别同僚范昂赴临安而作。词中寄托对友人建功立业的祝福,也抒发自己壮志难酬的苦闷。全词充溢慷慨悲凉之意,磊落不平之气。此词写离别,却通篇境界阔大。
 
清代陈廷焯《云韶集》赞曰:“此稼翁晚年笔墨。不必十分经营,只信手写去,如闻饿虎吼啸之声,古今词人焉得不望而却步。”