满庭芳

促织儿月洗高梧,露 ①幽草,宝钗楼②外秋深。
土花沿翠,萤火坠墙阴。
静听寒声断续,微韵转、凄咽悲沉。
争求侣、殷勤劝织,促破晓机心。
儿时曾记得,呼灯灌穴,敛步随音。
任满身花影,犹自追寻。
携向华堂戏斗,亭台小、笼巧妆金③。
今休说,从渠床下,凉夜伴孤吟④。 
【注释】
 
① 露 (tuán):露水凝集。《诗经·郑风·野有蔓草》:“野有蔓草,零露 兮。” ,露水盛多貌。
 
② 宝钗楼:唐宋时咸阳名酒楼,此借指张可达的楼台。
 
③ “亭台”句:形容盛蟋蟀的笼子如亭台状,小而精巧,并饰以金线。
 
④ “从渠床下”二句:唐代杜甫《促织》:“促织甚微细,哀音何动人。菜根吟不稳,床下夜相亲。”渠,它。 
 
【翻译】
 
月色如水,流淌在高高的梧桐林;夜露深浓,浸润着幽暗的秋草地。宝钗楼外,秋意已深。青苔沿路滋生,一片青翠;萤火虫闪烁明灭,在墙阴飞舞。静静凝神听蟋蟀的低鸣,断续而凄凉。这声音哪里像是在寻求伴侣呢,分明是在殷切催促妇人赶织寒衣,真是煞费苦心。
 
还记得儿时,常和小伙伴们相邀,提着灯笼到处搜寻蟋蟀洞穴,找到了就往洞中灌水,然后放轻脚步仔细聆听,蹑手蹑脚跟随它。任凭夜已深,月光花影铺了满身,只剩下一个人,也必要追寻到它。天明后将逮到的蟋蟀带到厅堂参加戏斗,斗蟋蟀的笼子小巧而华丽,涂满金色。如今再也不必提起这些幼年趣事了,就任它歇息在我床下,陪伴这寒夜里孤身难眠的人终夜悲鸣吧。

【解读】
 
此词借吟咏蟋蟀以追忆往昔,乃托物抒怀之作。据姜夔《齐天乐》咏蟋蟀小序,此词为庆元二年张镃与姜夔会饮于张达可宅时,闻间壁蟋蟀之声,同时作与歌者演唱。二词各有特色,功父词重描述渲染,姜夔词重意象寄托。
 
清代郑文焯批校《白石道人歌曲》中评曰:“功父《满庭芳》词咏蟋蟀儿,清隽幽美,实擅词家能事,有观止之叹。白石别构一格,下阕寄托遥深,亦足千古矣。”