【翻译】
柳荫遮暗了河畔桥廊,莺声回荡在古台旧苑,多少次,我曾与你策马同赏这春光。还记得那一回夜泊此地,与你共坠温柔乡。为你勉强填词,与你共饮清觞,夜深共剪灯花,可惜良宵苦短,转眼更鼓催晓。那时与你携手同游之处,我们曾轻盈踏过青青陌上,也曾泊舟横塘依偎短憩。
十年光阴恍如一梦,梦醒后的凄凉滋味,恰似那西湖上燕子飞去后,从此楼空巢荒。今日我重到葑门,还与从前一样唤酒相对,却是百感交集。楼外急雨拍打溪水,岸边落花纷纷,几只乌鸦匆匆掠过苍茫雨雾。楼阁依旧,故人无踪,还有谁再共我凭栏远眺,指点芳草斜阳?
【解读】
此词为重经故地感旧怀人之作。据夏承焘考证,吴文英寓居苏州十余年,其间曾纳一妾,后不知何故遣去。梦窗词中追忆这段恋情的篇章甚多,无不哀感顽艳,一往情深,此词即为重过苏州泊舟葑门追念去妾而作。