蝶恋花

欲减罗衣寒未去,
不卷珠帘①,人在深深处。
红杏枝头花几许?
啼痕②止恨③清明雨。
尽日沉烟香一缕,
宿酒醒迟,恼破春情绪。
飞燕又将归信误,
小屏风上西江④路。 

【注释】
 
①不卷珠帘:唐代王昌龄《西宫春怨》:“西宫夜静百花香,欲卷珠帘春恨长。”
 
②啼痕:泪痕,此指杏花上沾有雨迹。
 
③止恨:只恨。
 
④西江:泛指江河。 
 
【翻译】
 
想要清减衣衫,奈何春寒犹在。珠帘也懒得卷起来,人儿就这样终日深闺闷坐。那枝头绽开的杏花又能鲜艳明媚几时呢?恨这清明的雨啊,这样淅淅沥沥滴落在花瓣上,就像啼哭的泪痕。
 
闺房中终日燃着青烟袅袅的沉香,自一场宿醉里迟迟方醒,这暮春的恼人天气更添愁绪。那燕儿已归来,却仍然不见你的音信,唯见那小屏风上江河蜿蜒,不知可是通往你的道路。

【解读】
 
此词写闺情春愁,实借闺愁感慨自身遭际。赵令畴因与苏轼交好,在苏轼被放逐时亦受牵连,际遇坎坷。此词以美人自喻,将闺情写得婉转曲折。明代李攀龙《草堂诗馀集》评其:“托杏写兴,托燕传情,怀春几许衷肠。”

元芳,你怎么看?
    还没有评论,快来抢沙发吧!