生查子

关山魂梦长,
塞雁音书少①。
两鬓可怜②青,
只为相思老。
归傍③碧纱窗,
说与人人④道:
“真个别离难,
不似相逢好。” 

【注释】
 
①“塞雁”句:一作“鱼雁音尘少”。
 
②可怜:非常。
 
③归傍:一作“归梦”。
 
④人人:犹言人儿,对心爱者的昵称,宋时口语。 
 
【翻译】
 
重重关山阻隔,鸿雁音书稀少,远在塞外的亲人常令我魂牵梦萦。可怜我两鬓如云青丝,只因这日夜相思已渐渐变白了。
 
待他回来时,我要与他依偎在碧纱窗下细诉衷肠。那时我一定要说与他听:“这离别的滋味真是难耐啊,哪有团聚的时光甜蜜静好。”

【解读】
 
此词写相思盼归。寻常主题,胜在表达的亲切生动。塞外征人苦,闺中相思长。征人归来重聚,窗下依偎相诉,场景甜蜜美好。末两句口语化的表达,直白简单,情感炽烈。此情景仅为想象,倒有一种凄凉之意。
 
全词白描质朴,感情真率,别有一种民间小调的风致。此词作者是否为晏几道尚有争论,一作王观词,又作杜安世词。

元芳,你怎么看?
    还没有评论,快来抢沙发吧!