宋词三百首

在唐诗三百年兴盛的压力下,宋词别开生面,一反唐诗追求的规整,以其长短句的抑扬顿挫,将人们最为复杂的世间情感渲染,融入曲调,便于吟唱,为喜爱风花雪月的宋人平添生活乐趣,而这乐趣加强了宋词这一独特文学形式的表达,让佳作频出,名篇传诵。宋人在其三百年间,依宋词而活,把个人的喜怒哀乐,把国家的枯荣兴衰,都通过宋词表达,传唱民间,言以足志,文以足言;以致宋亡八百年来,大多数人都是通过宋词来了解宋朝的。
望湘人
厌莺声到枕,花气动帘,醉魂愁梦相半。
被惜余薰,带惊剩眼,几许伤春春晚。
泪竹①痕鲜,佩兰香老,湘天浓暖。
记小江风月佳时,屡约非烟②游伴。
须信鸾弦③易断,奈云和④再鼓,曲终人远。
认罗袜无踪,旧处弄波清浅。
青翰⑤棹舣⑥,白 洲畔,尽目临皋飞观。
不解寄、一字相思,幸有归来双燕。 
【注释】
 
①泪竹:晋代张华《博物志》卷之八载:“尧之二女,舜之二妃,曰湘夫人。舜崩,二妃啼,以涕挥竹,竹尽斑。”
 
②非烟:唐代武公业妾步非烟。事见唐代皇甫枚《非烟传》。此借指情人。
 
③鸾弦:明代《正统道藏》洞真部记传类《汉武外传》:“西海献鸾胶,武帝弦断,以胶续之,弦二头遂相着,终日射,不断,帝大悦。”此处暗指恋情。
 
④云和:古时琴瑟等乐器的代称。语出《周礼·春官·大司乐》:“云和之琴瑟。”
 
⑤青翰:船名。因船上有鸟形刻饰,涂以青色,故名。
 
⑥舣(yǐ):船靠岸。 
 
【翻译】
 
讨厌那黄莺声传到枕边,花香侵入帘内,让我半醉半愁辗转难眠。锦被上还留有她的余香,我这腰围又因相思瘦损了一圈,多少回伤春,怕春已晚。那湘妃竹上泪痕尚新,香草佩兰已盛放凋残,湘中已是春深如海。还记得江上月明风清之时,曾多少回邀约佳人相伴同游。
 
要知道琴弦总是易断,怎奈如今琴声再响起时,早已曲终人散。再也寻不到她的踪迹,旧游之处,只余下江水清浅。将小舟停泊在开满白 的水畔,整日里登楼远眺,终不见她相寄一言,幸好还有那归来的双燕相伴。

【解读】
 
此词为伤春怀人之作。全词善用烘托渲染之法,又多化用楚辞离骚意象,以湘妃竹、佩兰香、鸾弦断、云和鼓等多种意象叠加,传情达意含蓄隐晦,风格颇有独特之处。清代黄苏《蓼园词选》评此词:“意致浓腴,得《骚》《辩》之遗韵。”
上一篇:天香
下一篇:绿头鸭
元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
参考资料:《宋词三百首》白文本,上彊村民编:初编手抄本,全稿(含签条所补6首)共选词人86家,词作312首。1924年刊刻本,据初编手抄本,删21首补9首,共选词人87家,词作300首。重编定稿本,据1924年刊刻本,删28首补11首,共选词人81家,词作283首。译著参考资料:《宋词三百首》,姚敏女士编。
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10