木兰花

燕鸿过后莺归去,
细算浮生千万绪。
长于春梦几多时,
散似秋云无觅处①。
闻琴解佩神仙侣,
挽断罗衣留不住②。
劝君莫作独醒人③,
烂醉花间应有数④。
【注释】
 
① “长于春梦”二句:唐代白居易《花非花》:“来如春梦几多时,去似朝云无觅处。”
 
② “闻琴”二句:化用闻琴夜奔、汉皋解佩二事,喻情爱之易逝。闻琴,西汉司马迁《史记·司马相如列传》载,文君新寡,好音,司马相如夜以琴挑,文君遂与其私奔。解佩,汉代刘向《列仙传·江妃二女》载,江妃二女游玩于汉皋台下,遇郑交甫,相谈甚欢。郑不知其为神人,爱其所佩宝珠,二女遂解佩赠之。
 
③ 独醒人:楚辞《渔父》:“屈原曰:举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒。”
 
④ 有数:有定数。 
 
【翻译】
 
燕子、大雁、黄莺们一个接一个地飞走了,细思平生,万千愁绪不绝如缕地涌上心来。此生比一场春梦又长得了几时呢,转瞬间所爱散尽,如这天上的秋云,一转眼就消逝无踪,再无音讯。
 
那些曾美好如闻琴夜奔、汉皋解佩往事里的神仙眷侣,如今却恩断情绝,扯断了罗衣也挽留不住。劝君还是不要做那个众人皆醉我独醒的人吧,要知道这一生,能够这样烂醉于花丛之中的日子,也是有定数的。

【解读】
 
此词伤别感怀,慨叹人生无常,自有定数。词中多有怨语,与晏殊一贯的平和冲淡颇不符。或认为此词别有怀抱,暗怀政治失意的牢骚。
 
晏殊一生官运平顺,惟庆历年间仁宗听信反对派,将主持新政的韩琦、范仲淹等人外放,晏殊也被罢相。词中恩爱别离,暗喻贤才被迫离开之痛心。