蝶恋花

月皎惊乌栖不定,
更漏将阑,轣辘牵金井。
唤起两眸清炯炯,
泪花落枕红绵冷。
执手霜风吹鬓影①,
去意徊徨②,别语愁难听。
楼上阑干横斗柄③,
露寒人远鸡相应。 

【注释】
 
①“执手霜风”句:唐代李贺《咏怀二首》:“弹琴看文君,春风吹鬓影。”
 
②徊徨:彷徨不安貌。
 
③斗柄:北斗七星的第五至第七的三颗星,像古代酌酒所用的斗把。 
 
【翻译】
 
月色皎洁,惊动得乌鸦栖息不定。夜已深,还听得有人摇动 辘从井中汲水之声。这声音更搅得我的意中人难安,清澈的双眼落泪不停,枕芯都被她的泪水浸透了,又湿又冷。
 
紧紧握着她的手,看霜风吹乱了她的鬓发,离别时分是这样难舍难分,告别的话更是愁肠百转不忍听。高楼之上,北斗七星横斜夜空,天色渐明,朝寒露重,人已渐行渐远,只听得远处传来的几声鸡鸣。

【解读】
 
此词描述难舍之离别,别本题作“早行”,是深秋清晨送别所爱的情形。与作者大量长于时空转换的慢词不同,这首小令纯以时间推移为序。此词侧重于叙述,全然放弃主观抒情,有克制之美。唐圭璋《唐宋词简释》点评其:“此作将别前、方别及别后都写得沉着之至。”

元芳,你怎么看?
    还没有评论,快来抢沙发吧!